Chapter 27
Добрае дзеянне не пакідае слядоў
Арыгінал
善行无辙迹,善言无瑕谪,善数不用筹策,善闭无关楗而不可开,善结无绳约而不可解。
是以圣人常善救人,故无弃人;常善救物,故无弃物。是谓袭明。
故善人者,不善人之师;不善人者,善人之资。不贵其师,不爱其资,虽智大迷,是谓要妙。
是以圣人常善救人,故无弃人;常善救物,故无弃物。是谓袭明。
故善人者,不善人之师;不善人者,善人之资。不贵其师,不爱其资,虽智大迷,是谓要妙。
Пераклад
Хто добра дзейнічае, той не пакідае слядоў. Хто добра гаворыць, таму нельга даказаць памылку. Хто добра лічыць, той не карыстаецца лікамі. Хто добра зачыняе, таго нельга адчыніць. Хто добра звязвае, таго нельга развязаць. Таму святы чалавек заўсёды добра выратоўвае людзей, і таму няма кінутых людзей. Заўсёды добра выратоўвае рэчы, і тамы няма кінутых рэчацей. Гэта называецца схаванай мудрасцю. Таму добры чалавек — настаўнік дрэннага чалавека, а дрэнны чалавек — карысць добрага чалавека. Хто не шануе настаўніка і не любіць карысць, той, мабыць, мудры, але ў вялікай дзірцы. Гэта самы галоўны сакрэт.
Глыбокае Разважанне
Пра што гэты раздзел?
Гэтая глава апісвае пяць майстэрстваў, дзе дзеянні здабываюцца безвідавочна і без сілы. Святы чалавек выратоўвае ўсіх і ўсё, не пакідаючы нікога. Добрыя людзi вучаць дрэнных, а дрэнныя дапамагаюць добрым.
Як гэта датычыцца мяне?
Я чыйсьці вучань і чыйсьці настаўнік. Кожны ўзаемадзеянне — гэта магчымасць для абодвух. Мудрасць у тым, каб бачыць карысць у кожным чалавеку.
Што мне рабіць сёння?
Сёння я пагляджу на чалавека, які мяне крытыкуе, і паспрабую зразумець, чаму ён гэта робіць і што можна ад яго навучыцца.
Звязаныя раздзелы
Маё разважанне
Што натхняе вас у гэтым раздзеле? Як вы яго прымыеце?