Fəsil 46
Dünya Tao'yə malik olduqda
Orijinal
天下有道,却走马以粪。天下无道,戎马生于郊。
祸莫大于不知足,咎莫大于欲得。故知足之足,常足矣。
祸莫大于不知足,咎莫大于欲得。故知足之足,常足矣。
Tərcümə
Dünya Tao'yə malik olduqda, atlar yerbəzərəq sürtülür.
Dünya Tao'dan uzaq olduqda, döyüş atları çöldə doğulur.
Böyük bədbəxtlik aclıqdan böyükdür, ən böyük günah hərisliyədir.
Bilən insanın kifayət hissi həmişə kifayətdir.
Dünya Tao'dan uzaq olduqda, döyüş atları çöldə doğulur.
Böyük bədbəxtlik aclıqdan böyükdür, ən böyük günah hərisliyədir.
Bilən insanın kifayət hissi həmişə kifayətdir.
Dərin Təfəkkür
Bu fəsil haqqında nədir?
Bu fəsil deyir ki, Tao'ya tabe olan dünyada sülh hökm sürər – atlar əkinə çəkilər. Tao'dan uzaq dünyada isə müharibə baş qaldırar – atlar döyüş meydanında doğular. Ən böyük bədbəxtlik doymağı bilməməkdir, ən böyük günah həris olmaqdır.
Mənə necə aiddir?
Mən də bəzən daha çox istəyirəm – daha çox var-dövlət, daha çox tanınma. Amma bu arzular məni narahat edir. Həqiqi xoşbəxtlik kifayətlənməkdədir.
Bu gün nə etməliyəm?
Bu gün sahib olduğum şeylərə minnətdar olacağam. Bir anlıq dayanıb soruşacağam: mənim həqiqətən nəyə ehtiyacım var?
Əlaqədar Fəsillər
Mənim Düşüncələrim
Bu fəsil sizə nə ilham verir? Onu necə tətbiq edəcəksiniz?