Original
道者万物之奥,善人之宝,不善人之所保。
美言可以市尊,美行可以加人。人之不善,何弃之有?
故立天子,置三公,虽有拱璧以先驷马,不如坐进此道。
古之所以贵此道者何?不曰求以得,有罪以免邪?故为天下贵。
Larut'ayawi
Tao janiwa mayni qhawayanakawa yapuchinakawa. Jumanaka juk'ampikiw sarnaqapxi. Juk'ampikiw utjiw sarnaqapxi jupanakan sartañapawa. Sarnaqawi janiwa manq'atawa, janiwa aruxa yaqhiskiti. Jumanaka juparu arsuqtamawa, ukhamaruw jumanakap t'aqa utji. Jumanakana yatiqañapa juk'ampikiwa, ukatsti jumanakap sarnaqawi juk'ampikiwa. Jumanakana yatiqañapa juk'ampikiw sarnaqapxi. Jumanakana yapuchiñapa juk'ampikiwa, jumanakap sarnaqawixa juk'ampikiwa. Jumanakana aka yatichawixa juk'ampikiwa. Jumanaka juk'ampikiw sarnaqapxi. Jumanakap yapuchiñapa juk'ampikiwa. Jumanakana yapuchiñapa juk'ampikiw sarnaqapxi. Jumanakana sarnaqawixa juk'ampikiwa. Jumanakana yatiqañapa juk'ampikiw sarnaqapxi. Jumanakana aka yatichawixa juk'ampikiw sarnaqapxi. Jumanakana yatiqañapa juk'ampikiwa. Jumanakap yapuchiñapa juk'ampikiw sarnaqapxi. Jumanakana juk'ampikiw sarnaqapxi. Jumanakana yapuchiñapa juk'ampikiwa. Jumanakap sarnaqawixa juk'ampikiw sarnaqapxi. Jumanaka juk'ampikiw sarnaqapxi. Jumanakana yatiqañapa juk'ampikiw sarnaqapxi. Jumanaka juk'ampikiwa. Jumanakana sarnaqawi janiwa manq'atawa. Jumanakana yapuchiñapa juk'ampikiwa. Jumanakana yatiqañapa juk'ampikiw sarnaqapxi. Jumanaka juk'ampikiw sarnaqapxi. Jumanakana yapuchiñapa juk'ampikiw sarnaqapxi. Jumanakana sarnaqawi juk'ampikiwa. Jumanakana yatiqañapa juk'ampikiw sarnaqapxi.
Ukhaxa Uñt'ayawi
Kunas kaypi qhananchata?
Tao janiwa mä qhapax yapuchinakawa nayranakawa. Janiwa mayni qhawayanakawa yapuchinakawa. Jumanaka juk'ampikiw sarnaqapxi. Juk'ampikiw utjiw sarnaqapxi jupanakan sartañapawa. Tao janiwa yatichawiwa, janiwa yapuchiñawa. Jumanakana juk'ampikiw sarnaqapxi. Jumanakana yatiqañapa juk'ampikiwa. Jumanaka juk'ampikiw sarnaqapxi. Jumanakana sarnaqawi janiwa manq'atawa. Jumanaka juk'ampikiw sarnaqapxi. Jumanakana yapuchiñapa juk'ampikiwa. Jumanaka juk'ampikiw sarnaqapxi. Jumanaka juk'ampikiw sarnaqapxi. Jumanaka juk'ampikiw sarnaqapxi.
Kunjamas nayaxa junta?
Nayra juk'ampikiw yatipxañapa aka yatichawiru. Juk'ampikiw sarnaqapxi nayrap yatichañapawa. Juk'ampikiw sarnaqapxi. Jumanaka juk'ampikiw sarnaqapxi. Jumanakana yatiqañapa juk'ampikiwa. Jumanaka juk'ampikiw sarnaqapxi. Jumanaka juk'ampikiw sarnaqapxi. Jumanaka juk'ampikiw sarnaqapxi.
Kunats jichharu luratäni?
Taypi sarnaqawiwa, aka Tao yatichawixa juk'ampikiw sarnaqapxi. Nayrap sarnaqañapa juk'ampikiwa. Juk'ampikiw sarnaqapxi.
📜 Show Translations (Wang Bi · Legge · AI Modern)
James Legge (1891)
Tao has of all things the most honoured place. No treasures give good men so rich a grace; Bad men it guards, and doth their ill efface. Why was it that the ancients prized this Tao so much? Was it not because it could be got by seeking for it, and the guilty could escape (from the stains of their guilt) by it?
AI Modern
Tao janiwa mayni qhawayanakawa yapuchinakawa. Jumanaka juk'ampikiw sarnaqapxi. Juk'ampikiw utjiw sarnaqapxi jupanakan sartañapawa. Sarnaqawi janiwa manq'atawa, janiwa aruxa yaqhiskiti. Jumanaka juparu arsuqtamawa, ukhamaruw jumanakap t'aqa utji. Jumanakana yatiqañapa juk'ampikiwa, ukatsti jumanakap sarnaqawi juk'ampikiwa. Jumanakana yatiqañapa juk'ampikiw sarnaqapxi. Jumanakana yapuchiñapa juk'ampikiwa, jumanakap sarnaqawixa juk'ampikiwa. Jumanakana aka yatichawixa juk'ampikiwa. Jumanaka juk'ampikiw sarnaqapxi. Jumanakap yapuchiñapa juk'ampikiwa. Jumanakana yapuchiñapa juk'ampikiw sarnaqapxi. Jumanakana sarnaqawixa juk'ampikiwa. Jumanakana yatiqañapa juk'ampikiw sarnaqapxi. Jumanakana aka yatichawixa juk'ampikiw sarnaqapxi. Jumanakana yatiqañapa juk'ampikiwa. Jumanakap yapuchiñapa juk'ampikiw sarnaqapxi. Jumanakana juk'ampikiw sarnaqapxi. Jumanakana yapuchiñapa juk'ampikiwa. Jumanakap sarnaqawixa juk'ampikiw sarnaqapxi. Jumanaka juk'ampikiw sarnaqapxi. Jumanakana yatiqañapa juk'ampikiw sarnaqapxi. Jumanaka juk'ampikiwa. Jumanakana sarnaqawi janiwa manq'atawa. Jumanakana yapuchiñapa juk'ampikiwa. Jumanakana yatiqañapa juk'ampikiw sarnaqapxi. Jumanaka juk'ampikiw sarnaqapxi. Jumanakana yapuchiñapa juk'ampikiw sarnaqapxi. Jumanakana sarnaqawi juk'ampikiwa. Jumanakana yatiqañapa juk'ampikiw sarnaqapxi.
Nayan Uñt'ayawi
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?
"This chapter made me think..."
"I plan to..."
📥 Export All
Save Reflection
Ask Laotzu About This Chapter Taqin chat →
What does "Tao janiwa mä qhapax yapuchinakawa" mean?
How can this chapter help me in my life right now?
How to apply this chapter's wisdom at work?
← Previous
Capitulo-naka Janiw Phuqhatax
Qhipa →