الفصل 42
الطاو يلد الواحد
النص الأصلي
道生一,一生二,二生三,三生万物。万物负阴而抱阳,冲气以为和。
人之所恶,唯孤、寡、不谷,而王公以为称。故物或损之而益,或益之而损。
人之所教,我亦教之。强梁者不得其死,吾将以为教父。
人之所恶,唯孤、寡、不谷,而王公以为称。故物或损之而益,或益之而损。
人之所教,我亦教之。强梁者不得其死,吾将以为教父。
الترجمة
الطاو يلد الواحد، الواحد يلد الاثنين، الاثنين يلد الثلاثة، الثلاثة تلد كل الأشياء. كل الأشياء تحمل اليين وتعانق اليانغ، وتوازن بينهما بالطاقة الحيوية لتحقيق الانسجام. ما يكرهه الناس هو أن يكونوا يتامى، وحيدين، غير جديرين، ولكن النبلاء يتخذون هذه الألقاب. لذلك، الأشياء أحيانًا بالخسارة تكسب، وبالربح تخسر. ما يعلمه الآخرون، أعلمه أنا أيضًا: الأقوياء المتعجرفون لا يموتون موتًا طبيعيًا، وسأجعل هذا أساس تعليمي.
تأمل عميق
عمَّ يتحدث هذا الفصل؟
يشرح هذا الفصل نشأة الكون من الطاو عبر سلسلة من التمايزات، ويؤكد على مبدأ التوازن بين اليين واليانغ، وقانون التكامل بين النقص والكمال.
ما علاقته بي؟
يدفعني لقبول التناقضات في حياتي، وأرى أن الخسارة قد تكون بداية ربح حقيقي، وأن الضعف الظاهري قد يكون قوة باطنة.
ماذا عليَّ أن أفعل اليوم؟
اليوم، سأمارس العطاء دون توقع مقابل، وأختبر كيف أن التخلي قد يجلب لي وفرة غير متوقعة.
فصول ذات صلة
تأملي
ماذا يلهمك هذا الفصل؟ كيف ستطبقه؟