Chương 64
Sự Ổn Định Dễ Duy Trì
Nguyên bản
合抱之木,生于毫末;九层之台,起于累土;千里之行,始于足下。
为者败之,执者失之。是以圣人无为故无败,无执故无失。
民之从事,常于几成而败之。慎终如始,则无败事。
是以圣人欲不欲,不贵难得之货;学不学,复众人之所过。以辅万物之自然而不敢为。
Bản dịch
Suy ngam sau
Chương này nói về điều gì?
Chương này nói về sự quan trọng của việc hành động từ gốc rễ, khi mọi thứ còn yên ổn và chưa phát triển. Nó nhấn mạnh rằng những thành tựu lớn lao đều bắt đầu từ những điều nhỏ nhặt, và sự cẩn trọng từ đầu đến cuối là chìa khóa để tránh thất bại. Thánh nhân không can thiệp thô bạo mà để vạn vật tự nhiên vận hành.
Điều này liên quan gì đến tôi?
Trong cuộc sống, tôi thường chỉ hành động khi vấn đề đã trở nên rõ ràng và cấp bách. Chương này nhắc tôi rằng sự chuẩn bị từ sớm, như giải quyết mâu thuẫn nhỏ trong các mối quan hệ hay bắt đầu một dự án từ những bước nhỏ, sẽ giúp tôi tránh được những khó khăn lớn. Nó dạy tôi kiên nhẫn và khiêm tốn, không vội vàng áp đặt ý chí của mình.
Hôm nay tôi nên làm gì?
Hôm nay, hãy chọn một mục tiêu nhỏ nhưng quan trọng, như sắp xếp bàn làm việc hay viết một kế hoạch ngắn, và thực hiện nó một cách cẩn thận từ đầu đến cuối. Điều này sẽ tạo nền tảng vững chắc cho những thành công lớn hơn.
Chương liên quan
Suy ngam cua toi
Chuong nay truyen cam hung gi cho ban? Ban se ap dung the nao?