Chapter 41
El sótori senpió che sintisse el Via
Original
故建言有之:明道若昧,进道若退,夷道若颣,上德若谷,大白若辱,广德若不足,建德若偷,质真若渝,大方无隅,大器晚成,大音希声,大象无形,道隐无名。夫唯道,善贷且成。
Tradusion
Riflessione Profonda
De cossa parla sto capitolo?
Sto ciapo dixendo che el Via el se manifesta coi paradosi - lustero che par ciéco, andare inansi che par tor indrio. Chi el vede pì in fondo el sa che le cose pìsare le se mostre drìo le aparense. El Via el par nasosto, ma proprio cusì el lavora e el dà vita a tutto.
Come se conega a mi?
Me ricono in sta manera. Tante volte le cose che me sento drìo le par difeti, ma forse le xe proprio la strada giusta. L'umiltà che me fa védar storto, forse la xe la me virtù pì vera.
Cossa devo far ancò?
Inte sti dù mesi, quando che me sento confuso o che le cose no me van come che vorèi, me fermo e penso: forse proprio lì drìo ghe xe el Via che el lavora. No stagar a xudegarme, ma spetar che la verità la se mostre.
Capitoli Colegadi
La Mia Riflessione
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?