Chapter 43
Ła pì mòrbida cosa del mondo
Original
不言之教,无为之益,天下希及之。
Tradusion
Riflessione Profonda
De cossa parla sto capitolo?
Sto càpitoło el descòrso so ła forsa de ła mòrbida. Ła forma pì tenda del mondo ła pol bàtar ła pì fòrte. El prinsipio el xè che l'assènsa de forma ła pol penetrar drìo de ogni ostàcuło. Lòn che no par, lòn che no fa, el pol insegnar pì de tuto.
Come se conega a mi?
Mi go senpre credesto che per verzir ghe vołèse fòrsa e agresività. Invése sto càpitoło el me fa cósiderar che łe strade pì dolsi łe pol èsar le pì potènti. Inte ła mixera cotidiana, quando che me sento frastuà, ghe xè oncòra 'na vìa pì tendreła.
Cossa devo far ancò?
Inte sta zornada, quando che na sitwasion ła me par difìsiłe, proo a rivòlzhar ła stratejia. In vése de spìnzar, xèprovar a cedér. In vése de comandar, xèprovar a senplir carìe. A vedarè che ła mòrbida invénse ła pì dùra.
Capitoli Colegadi
La Mia Riflessione
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?