Chapter 24

Chi se örbole no sta in pé

企者不立,跨者不行。自见者不明,自是者不彰,自伐者无功,自矜者不长。
其在道也,曰余食赘行。物或恶之,故有道者不处。
Chi se örbole no sta in pé, chi se spanzeghe no pol caminar. Chi se fa vedar no se capisse ben; chi se fa propro no se destinge; chi se vanta no ghe ne de bon; chi se enorgheggio nol fa de corpo. Se se guarda da la parte del Tao, se ciama robe de soverchio. Le robe le ghe xe spite, e però chi l Tao 'l se nde da luntan.

Riflessione Profonda

De cossa parla sto capitolo?

Sto capitolo el ne dis che chi se sforza massa, el casca. El farse vantar, volér paré pì de quel che se xe, o vantarse, no xe robe bonifeghe. El Tao nol vol el soverchio, el vol la semplicesà. Tuto robo che xe de troppo, el xe come na roba che la fa schifo.

Come se conega a mi?

Me reconosco quando che me vanto o quando che vôl parér pì de quel che son. In sti momenti, no son daccordo con mi stesso. Me bisogna acetarghe de esser natural.

Cossa devo far ancò?

Sta ziornada, quando che te vignarà voglia de vantarte o de parér pì, fermite. Acetè de esser te, sensa fórse.

Capitoli Colegadi

La Mia Riflessione

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →