Chapter 62

Дао — таємна скарбниця всього сущого

道者万物之奥,善人之宝,不善人之所保。
美言可以市尊,美行可以加人。人之不善,何弃之有?
故立天子,置三公,虽有拱璧以先驷马,不如坐进此道。
古之所以贵此道者何?不曰求以得,有罪以免邪?故为天下贵。
Дао — це прихована глибина усього, що існує,
коштовний скарб для тих, хто прагне добра,
тіпло для тих, хто ще не знайшов свого шляху.
Чудові слова можуть заслужити повагу,
прекрасні вчинки можуть возвеличити людину.
Та хто знехтує тим, хто ще не досконалий?
Тож, коли встановлюють Сина Небесного,
коли призначають трьох наймудріших,
хоча пропонують коштовний нефрит і четвірку коней наперед —
краще сісти й прийняти це Дао.
Чому древні так цінували цей шлях?
Хіба не тому, що через нього
знаходять те, чого шукали,
і звільняються від провини?
Тому він є найбільшою цінністю у світі.

Глибокі роздуми

Про що цей розділ?

Дао є невидимою основою всього суще, тим, що дає притулок кожній речі. Для праведних воно — скарб, для грішників — порятунок. Ніщо і ніхто не втрачає доступу до нього. Навіть найбільші зовнішні атрибути влади нічого не варті поруч із внутрішнім скарбом мудрості.

Як це стосується мене?

У глибині душі я знаю, що маю доступ до чогось більшого, ніж мої щоденні турботи. Цей розділ нагадує мені, що незалежно від мого стану — чи доброго, чи не дуже — Дао завжди відкрите для мене. Мені не потрібно заслуговувати на це.

Що мені зробити сьогодні?

Сьогодні знайду хвилину тиші і просто пригадаю існування Дао — без очікувань, без зусиль. Чи відчуваю я зв'язок із чимось більшим за свої щоденні справи?

Пов’язані розділи

Мої роздуми

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →