Chapter 15
Древні майстри шляху
Original
豫兮若冬涉川,犹兮若畏四邻,俨兮其若客,涣兮若冰之将释,敦兮其若朴,旷兮其若谷,混兮其若浊。
孰能浊以静之徐清?孰能安以久动之徐生?保此道者不欲盈。夫唯不盈,故能蔽而新成。
Переклад
Глибокі роздуми
Про що цей розділ?
Розділ малює портрет справжнього мудреця — людини, яка досягла глибокого розуміння Дао. Такі люди поєднують протилежності: вони обережні й сміливі, шанобливі й м'які, щирі й адаптивні. Їхня сила — в неповноті, у здатності залишатися відкритими до змін і оновлення.
Як це стосується мене?
Я часто прагну бути впевненим, знаючим, повним. Але цей розділ показує мені інший шлях — бути як вода, яка не прагне заповнити все, але тече повсюди. Моя неповнота може бути моєю силою.
Що мені зробити сьогодні?
Сьогодні помічатиму моменти, коли відчуваю потребу бути «повним» — знати відповіді, мати рацію, бути впевненим. Натомість зроблю хоча б одну річ просто так, без очікування результату чи визнання.
Пов’язані розділи
Мої роздуми
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?