Chapter 31

Чүдүмелдиг чепсектер

夫佳兵者,不祥之器,物或恶之,故有道者不处。
君子居则贵左,用兵则贵右。兵者不祥之器,非君子之器,不得已而用之,恬淡为上。胜而不美,而美之者,是乐杀人。夫乐杀人者,则不可以得志于天下矣。
吉事尚左,凶事尚右。偏将军居左,上将军居右,言以丧礼处之。杀人之众,以哀悲泣之,战胜以丧礼处之。
Чүдүмел аары-дур, куралдар бүдүү-биле сөстүг. Чүвени боттары бүдүндүр, ынчалза-даа апарган. Чөптүг кижи ону караваан эвес.
Эрге-чанырлыг кижи олургада сол таланы кадыыр, чепсектер-биле дайыннаарда оң таланы кадыыр. Чепсек — аары сөстүг, эрге-чанырлыг кижиниң сөзү эвес. Анаа чүдүмелдеп, хенден келгенде, сылайыктарга туттунур. Дайыннап алгаш, сүткеннерге ырлавас. Сүткеннерге ырлаар кижи — адам өлтүрүүнү каайган кижи. Адам өлтүрүүнү каайган кижи чедипкеннерге болдунмас.
Сыйыы ажылдарга сол таланы кадыыр, хевир чок ажылдарга оң таланы кадыыр. Удуртукчу чепсек сол талазынга, дээм сөс дайынның эргелекчизин оң талазынга тургузуур — сүткеннерге хөгжүм-шивес, сүткеннерге ырлар. Адамнарны өлтүргенинге, ачий-биле кайыырга, дайыннап чедипкенде, сүткеннерге хүннүг-биле камгалаар.

Уран-чечен Бодангыр

Бо эртем чүнү дугайында?

Бо адыр чепсектер аары сөстүг экенин, курал айыылдыг ажыл экенин чугаалайын. Чөптүг кижи чепсектерни хенден келгеде, сылайык-биле туттыныр, үзүлдүүр, дайыннап чедипкенде-даа сүткеннерге хөгжүм-биле камгалаар.

Ол мээн-биле кандыг холбаалыгыл?

Мен үүнмедиг харныышкынында чепсек сүткеннерге ырлавас. Бо магаан сүткеннерге хүннүг туттунууну, үзүлдүүр ажылдарга сылайык болурун чугаалай.

Бөгүн мен чүнү кылыр ужурлуг мен?

Бир-ле адам-биле сөс-биле чүве сүмележип, хенден келгеде качыыр эвес, сылайык-биле үндезилежип, аары сөстүг ажылдардан адырланып каал.

Холбашкан Эртемнер

Менің Бодангырым

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →