Chapter 3

Ku Hisa Matlhelo ya Vantima

不尚贤,使民不争;不贵难得之货,使民不为盗;不见可欲,使民心不乱。
是以圣人之治,虚其心,实其腹,弱其志,强其骨。常使民无知无欲,使夫智者不敢为也。为无为,则无不治。
Loko a hi hoxi matlhelo ya vantima, vanhu va se va tshikane; loko a hi hoxi switho swa tintomba, vanhu va se va amukeli; loko a hi hlangenisi timhaka to tlakusa mpfumulo, mbilu ya vanhu yi se yiendleli. Hi leswi, munhu loyi a angenile u hlayisa hi ndlela yo cinca: a pfula mbilu ya vanhu, u guta timbya ta vanhu, u cinca swikongomelo swa vanhu, u khoma timbilu ta vanhu. U lulamisa vanhu leswaku va se na vuyelo lowu nghenelelaku no sindzisiwa hi switho, leswi swi vanga vanhu lava nkhuva va se va kaneri. Loko hi endla leswi a hi nga endli hi xiboho, a se na xilo xi se yi lulamisiwa.

Ku Xiya ka Ndzulu

Sigava lexi xi vulavula hi yini?

Xechulo lexi xi hlamusela leswaku loko hi hoxi matlhelo ya vantima no tlakusa switho, vanhu va se va tshikane no ambukela. Mufundzi wekati u hlayisa vanhu hi ku va pfula mbilu yaona, ku va guta, ku cinca swikongomelo swaona, naswona ku va khoma timbilu taona. Ku hava vuyelo na switho swi endla leswaku vanhu lava nkhuva va se va kaneri ku endla swilo swin'wana.

Xi hambana njani na mina?

E handle ka ku hoxa matlhelo ya vanhu va le henhla, ndzi ehleketa leswaku ndzi nga mi pfula mbilu ya mina hi ku hoxa swikongomelo swa vanhu. Ku va na xivono na switho swa tintomba swi endla leswaku ndzi se na xilongo. Loko ndzi pfula mbilu ya mina ndzi隔 no va na mhaka yo cinca, ndzi nga mi nyamula.

Ndzi fanele ku endla yini namuntlha?

Nhlamuselo ya namuntlha: Xiyani xivono xa ku va u rhwebe ntsena. Ehleketela hinkwaswo lomu u nga ehleketa kona naswona u xiximela loko u tlakusa switho leswi u nga swi taliki. Cinca ndlela yo va u pfula na ku va u hlongoraxa.

Swigava Leswi Fambelanaka

Ku Xiya Kwangu

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →