Bölüm 23

Hablar poco es natural

希言自然。故飘风不终朝,骤雨不终日。孰为此者?天地。天地尚不能久,而况于人乎?
故从事于道者,道者同于道,德者同于德,失者同于失。同于道者,道亦乐得之;同于德者,德亦乐得之;同于失者,失亦乐得之。信不足焉,有不信焉。
Hablar poco es natural. Por eso, un vendaval no dura toda la mañana, ni un aguacero todo el día. ¿Quién causa esto? El cielo y la tierra. Si incluso el cielo y la tierra no pueden prolongar sus manifestaciones, ¡cuánto menos el ser humano!
Por lo tanto, quien sigue el Tao se identifica con el Tao; quien sigue la virtud se identifica con la virtud; quien sigue la pérdida se identifica con la pérdida. Quien se identifica con el Tao, el Tao lo acoge con alegría; quien se identifica con la virtud, la virtud lo acoge con alegría; quien se identifica con la pérdida, la pérdida lo acoge con alegría. Cuando la confianza es insuficiente, surge la desconfianza.

Derin tefekkur

Bu bölüm ne hakkında?

Este capítulo subraya la importancia de la autenticidad y la moderación en la expresión. Los fenómenos naturales son transitorios, y el ser humano debe alinearse con el Tao, la virtud o la pérdida según su propia naturaleza. La falta de confianza interna genera desconfianza externa.

Bunun benimle ne ilgisi var?

Me invita a reflexionar sobre la calidad de mis palabras y acciones. Cuando hablo en exceso o actúo con intensidad desmedida, a menudo genero ruido y conflicto. Al cultivar la quietud y la coherencia interna, me alineo con lo que es verdadero y duradero.

Bugün ne yapmalıyım?

Hoy, antes de hablar o actuar impulsivamente, haré una pausa y preguntaré si mis palabras o acciones surgen de la confianza en el Tao. Reduciré la intensidad innecesaria y buscaré la simplicidad.

İlgili Bölümler

Tefekkurum

Bu bolum size ne ilham veriyor? Nasil uygulayacaksiniz?

Bu bolum hakkinda Laoziye sor Tam sohbet →