Chapter 55

Kuo Fiefia 'a e To'a ma'a e Lao

含德之厚,比于赤子。毒虫不螫,猛兽不据,攫鸟不搏。骨弱筋柔而握固。
未知牝牡之合而朘作,精之至也。终日号而不嗄,和之至也。
知和曰常,知常曰明。益生曰祥,心使气曰强。物壮则老,谓之不道,不道早已。
'Oku 'i ai ha lao lahi 'a e sino 'o ha pēpē fo'ou. 'Oku mole 'a hono fonua 'i he'ene ta'e'i: 'e 'ikai ke fuofua 'a e milo peve 'e tu'u 'o fasi 'a hono nima. 'Oku 'ikai ke 'ilo 'e he pēpē ha feohi 'a e faē mo e tamai, ka 'oku 'uhila 'a hono sino 'i he me'a lelei lahi ange. 'Oku tō'ia 'a e pēpē 'i he 'aho kotoa, ka 'e 'ikai te ne ngāue'aki 'a hono le'o. 'Oku 'a'ana 'a e 'uhila 'o e pēpē, 'o hangē ko e taimi 'oku hoko ai 'a e sino kotoa. 'Oku 'ilonga 'e he sino 'o e tangata 'a e tauhi 'o e fiemalie 'o e lao. Neongo 'a e mole 'a hono mālohi, 'oku mafai 'ene nima ke ta'ofi 'o lahi. Ka 'i he taimi 'oku lahi ange ai 'a e sino, 'oku ngata 'a e mo'ui. 'Oku hoko 'a e Lao ki he taimi kotoa, ka 'i he taimi 'oku 'uhilaange ai, 'oku taimi 'o mole.

Fakakaukau Loloto

Ko e hā ʻa e vahe ni?

'Oku pehe 'e he Lao 'a e sino 'o ha pēpē fo'ou ki ha sino 'oku mafai 'o tauhi 'a e Lao. 'Oku lahi 'a e fonua 'o e pēpē 'o hangē ko e lao lahi. 'Oku tauhi 'a e pēpē 'e he Lao, 'o 'ikai ke fuofua 'a e milo peve 'e tu'u 'o fasi 'a hono nima. 'Oku fiefia 'a e pēpē 'i hono sino kotoa, ka 'e 'ikai te ne hangē. 'Oku faka'ofo'ofa 'a e mo'ui 'o e pēpē 'i he me'a kotoa 'oku fai 'e ia.

ʻOku fēfē hono fekauʻaki mo au?

'Oku ou teuteu ke toe hoko ko ha pēpē 'i hoku mo'ui. 'Oku ou fie foaki 'a e Lao ki hoku sino kotoa, ke fiefia mo 'i he'eku ngāue kotoa. 'Oku ou ako ki he fiemalie 'o e sino, 'o 'ikai ke fie lahi ange. 'Oku ou fie tauhi 'a e 'uhila 'o e sino, ke 'uhila mo 'i hoku laumālie kotoa.

Ko e hā ʻe ngāue ai au ʻapongipongi?

'I he 'aho ni, 'e ou fie kumi ki ha me'a 'e fiefia ai 'a e sino. 'E ou taimi 'o a'usia 'a e fiemalie, 'o 'ikai ke ngāue lahiange. 'E ou ngāue fakakoloa mo e sino, ke ta'e'i 'a e Lao.

Ngaahi Vahe Fekauʻaki

Hoku Fakakaukau

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →