Kapitel 67
De tre skatterna
Original
我有三宝,持而保之:一曰慈,二曰俭,三曰不敢为天下先。
慈故能勇,俭故能广,不敢为天下先故能成器长。
今舍慈且勇,舍俭且广,舍后且先,死矣!夫慈,以战则胜,以守则固。天将救之,以慈卫之。
Översättning
Djup reflektion
Vad handlar detta kapitel om?
Detta kapitel lär att sann styrka kommer från tre enkla dygder: barmhärtighet, sparsamhet och ödmjukhet. Att vara stor innebär att vara så enkel att man inte liknar något särskilt. De som försöker vara modiga utan barmhärtighet, frikostiga utan sparsamhet, eller ledare utan ödmjukhet går mot sin undergång.
Vad har detta med mig att göra?
I mitt liv påminner detta mig om att sann framgång inte handlar om att synas eller vara först. När jag är barmhärtig mot mig själv och andra, finner jag mod att möta utmaningar. När jag är sparsam med min tid och energi, har jag mer att ge. När jag inte kämpar för att vara först, blir jag en bättre ledare i mitt arbete och mina relationer.
Vad ska jag göra idag?
Idag ska jag välja en situation där jag annars skulle tävla om att vara först, och istället medvetet kliva åt sidan. Jag ska lyssna mer än jag talar, och låta en annan person ta ledningen.
Relaterade kapitel
Min reflektion
Vad inspirerar detta kapitel dig till? Hur kommer du att tillampa det?