Chapter 12

Soli Mii Wisi Koko Lonu Taanɨ

五色令人目盲,五音令人耳聋,五味令人口爽,驰骋畋猎令人心发狂,难得之货令人行妨。
是以圣人为腹不为目,故去彼取此。
Nuu soli mokulu kili wisi koko lonu taanɨ, nuu saani mokulu kili wisi koko lonu taanɨ, nuu nɨme mokulu kili wisi koko lonu taanɨ. Nuu fulu taa taa fai fulu kaa kili wisi koko lonu taanɨ, nuu fulu tei tei fulu laa kili wisi koko lonu taanɨ. Nuu fulu nɨme laa fulu laa kili wisi koko lonu taanɨ.

Faa kili wisi, taa sõõ wolo kaa kili wisi le, fulu laa fulu kaa fuli wisi le. Faa kili wisi, taa suu wolo kaa kili wisi le, fulu mokulu fulu nɨme fuli wisi le.

Miiriya Gbèè

Wan na bin tili yi chapita?

Soli fulu mokulu kili wisi koko lonu taanɨ fe. Nɨme fulu taa taa kili wisi koko lonu taanɨ, fulu kaa fulu nɨme lonu taanɨ. Nuu wolo kaa kili wisi koko lonu taanɨ.

N ma suxu di a ra?

Naa wolo fulu tei nɨme soli fulu taa. Naa fulu wolo fe taa sõõ nɨme kaa. Naa fulu wolo fulu tei taa fulu nɨme mokulu wolo.

N xa nɛ lan lɔxɔ nin na?

Naa taa fulu nɨme nɨme fulu fulu kaa. Naa taa fulu taa fulu nɨme mokulu wolo. Naa suu wolo fulu fulu kaa nɨme fulu fulu mokulu wolo taa fe.

Kɛɛ Siféè Tɔɔrɔ

N Miiriya

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →