Chapter 32
Dharma Teu Ngaran
Original
天地相合,以降甘露,民莫之令而自均。
始制有名,名亦既有,夫亦将知止。知止可以不殆。
譬道之在天下,犹川谷之于江海。
Tarjamah
Lamun pangéran jeung ratu tiasa ngalémbék kana éta, sagala boga anu hirup rék datang sorangan.
Langit jeung bumi silih tulungan nepikeun uyah anu manis, jalma henteu kudu diperéntah keur nyieun rata.
LamunDIMULAI digawé, ngaran téh geus aya. Ngan aya ngaran, katuhu mah kudu nangtung. Lamun ngarti nangtung, moal aya kararéran.
Saperti dharma anu aya di dunya, éta saperti walungan anu milu ka laut.
Renungan Jero
Ngeunaan naon bab ieu?
Bab 32 ngajelaskeun yén Dharma éta teu aya ngaranna, bagja nepi ka lain jalma moal bisa nyieun manéhna lumpat. Lamun urang tiasa ngalémbék kana Dharma, sagala boga anu hirup rék datang sorangan. Waktu ngaran geus aya, kudu ngarti nangtung, supados moal aya kararéran.
Kumaha hubunganana sareng kuring?
Kuring satuju yén kahirupan anu paling hadé éta anu henteu perlu ngaranan atawa nangtung. Lamun kuring tiasa hirup tentrem, ngalémbék kana jalan anu bener, sagala boga anu hirup rék datang sorangan. Kuring henteu kedah mekarkeun atawa nyieun ngaran - kuring ngan ukur kudu jadi sorangan.
Naon anu kudu kuring lakukeun ayeuna?
Dina poé ieu, kuring rék nangtung tina hayang ngabogaan ngaran anu gedé. Kuring rék ngalakukeun hiji kajadian anu alus - saperti mantau koléktor atawa mantau papanggonan - tanpa hayang jalma séjén nyaho. Kuring rék ngarasmiakeun yén Dharma aya dina kahirupan kuring, saperti walungan anu milu ka laut.
Bab-bab Patali
Renungan Kuring
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?