Poglavlje 72
Када народ не страхује од власти
Original
民不畏威,则大威至。
无狎其所居,无厌其所生。夫唯不厌,是以不厌。
是以圣人自知不自见,自爱不自贵。故去彼取此。
无狎其所居,无厌其所生。夫唯不厌,是以不厌。
是以圣人自知不自见,自爱不自贵。故去彼取此。
Prevod
Када народ не страхује од власти, долази већа сила. Не ометајте њихов дом, не угрожавајте њихов живот. Ко не угрожава, неће бити угрожен. Зато се мудрац познаје, али не истиче; воли себе, али не уздиже. Он напушта оно и бира ово.
Duboko razmišljanje
O čemu je ovo poglavlje?
Ова глава упозорава да претерана контрола изазива отпор. Мудра владавина почива на поштовању и ненаметљивости, а мудрац живи скромно и без егоизма.
Kako se to odnosi na mene?
Понекад покушавам да контролишем друге или ситуације, што ствара отпор. Треба да научим да поштујем слободу других и да се уздам у природни ток.
Šta da radim danas?
Данас ћу пустити једну ситуацију да се одвија без мог мешања, посматрајући с поверењем.
Povezana poglavlja
Moje razmišljanje
Šta vas ovo poglavlje inspiriše? Kako ćete to primeniti?