Poglavlje 61
Велика држава као доњи ток
Original
大国者下流,天下之交,天下之牝。牝常以静胜牡,以静为下。
故大国以下小国,则取小国;小国以下大国,则取大国。故或下以取,或下而取。
大国不过欲兼畜人,小国不过欲入事人。夫两者各得其所欲,大者宜为下。
故大国以下小国,则取小国;小国以下大国,则取大国。故或下以取,或下而取。
大国不过欲兼畜人,小国不过欲入事人。夫两者各得其所欲,大者宜为下。
Prevod
Велика држава као доњи ток, састајалиште света, женскост света. Женскост увек миром побеђује мушкост, миром и понизношћу. Зато, ако се велика држава понизи пред малом, она придобија малу државу; ако се мала држава понизи пред великом, она придобија велику. Једни се понижавају да би придобили, други се понижавају и бивају придобијени. Велика држава жели само да обухвати и храни друге, мала држава жели само да уђе и служи другима. Обе постижу што желе, али велика треба да буде понизна.
Duboko razmišljanje
O čemu je ovo poglavlje?
Ова глава каже да велике силе треба да буду понизне и мирне, попут доњег тока реке, да би привукле и ујединиле мале. Понизност је кључ хармоније и међусобног придобијања.
Kako se to odnosi na mene?
У мом животу, понизност у односу са другима, без обзира на мој положај, доноси мир и сарадњу. Када се не узносим, отварам врата за истинско повезивање.
Šta da radim danas?
Данас ћу свесно бити понизан у једној интеракцији, слушајући више него што говорим, и не тражећи да доминирам разговором.
Povezana poglavlja
Moje razmišljanje
Šta vas ovo poglavlje inspiriše? Kako ćete to primeniti?