Poglavlje 58
Промена Владавине
Original
其政闷闷,其民淳淳;其政察察,其民缺缺。
祸兮福之所倚,福兮祸之所伏。孰知其极?其无正。正复为奇,善复为妖。人之迷,其日固久。
是以圣人方而不割,廉而不刿,直而不肆,光而不耀。
祸兮福之所倚,福兮祸之所伏。孰知其极?其无正。正复为奇,善复为妖。人之迷,其日固久。
是以圣人方而不割,廉而不刿,直而不肆,光而不耀。
Prevod
Када је владавина блага и ненаметљива, народ је једноставан и честит. Када је владавина оштра и промишљена, народ је лукав и незадовољан. Несрећа је ослонац среће, срећа је скровиште несреће. Ко зна њихову границу? Нема постојаности. Исправно се претвара у необично, добро се претвара у зло. Заблуде људи трају дуго. Стога мудрац је прав, али не сече; оштар, али не вређа; усправан, али не напада; светао, али не заслепљује.
Duboko razmišljanje
O čemu je ovo poglavlje?
Ова глава говори о томе како супротности попут среће и несреће нису одвојене, већ се међусобно преплићу. Мудра владавина и лични живот треба да буду уравнотежени, без екстрема, како би се избегле негативне последице.
Kako se to odnosi na mene?
Ово ме подсећа да у животу не треба да тежим савршенству или контроли, јер то често доноси супротно. Прихватање несавршености и природног тока ствари доноси мир и стабилност.
Šta da radim danas?
Данас ћу прихватити једну несавршеност у свом животу без покушаја да је поправим, и посматраћу како се то одражава на мој мир.
Povezana poglavlja
Moje razmišljanje
Šta vas ovo poglavlje inspiriše? Kako ćete to primeniti?