Poglavlje 56
Знање и Ћутање
Original
塞其兑,闭其门,挫其锐,解其纷,和其光,同其尘,是谓玄同。
故不可得而亲,不可得而疏;不可得而利,不可得而害;不可得而贵,不可得而贱。故为天下贵。
Prevod
Duboko razmišljanje
O čemu je ovo poglavlje?
Глава говори о вредности ћутања и скривеног знања. Истински мудри не хвалишу се речима, већ живе у складу са Тајном Једноћом. Они су изнад свих супротности – близине и даљине, користи и штете, части и срамоте. Таква особа је неухватљива и неповредива, и зато је од непроцењиве вредности.
Kako se to odnosi na mene?
У свету пуном буке и причања, ово ме подсећа да права мудрост често ћути. Не морам увек да изражавам своје мишљење или да се доказујем. Када се повучем и не реагујем на спољашње утицаје, постајем слободнији и мање рањив на успоне и падове живота.
Šta da radim danas?
Данас ћу вежбати ћутање. Када осетим потребу да нешто кажем или реагујем, застаћу и удахнути. Покушаћу да будем присутан без речи, посматрајући свет око себе из места унутрашњег мира.
Povezana poglavlja
Moje razmišljanje
Šta vas ovo poglavlje inspiriše? Kako ćete to primeniti?