Poglavlje 10
НОШЕЊЕ ДУХА И ТЕЛА У ЈЕДНО
Original
载营魄抱一,能无离乎?专气致柔,能如婴儿乎?涤除玄览,能无疵乎?
爱民治国,能无为乎?天门开阖,能为雌乎?明白四达,能无知乎?
生之畜之,生而不有,为而不恃,长而不宰,是谓玄德。
爱民治国,能无为乎?天门开阖,能为雌乎?明白四达,能无知乎?
生之畜之,生而不有,为而不恃,长而不宰,是谓玄德。
Prevod
Носити дух и тело у једно, моћи ли их не раздвојити? Усредсредити дах до крајње мекоту, моћи ли бити као новорођенче? Очистити дубину душе, моћи ли бити без мане? Волети народ и владати државом, моћи ли бити без деловања? Отварати и затварати небеска врата, моћи ли бити као женско? Разумети све стране света, моћи ли бити без знања? Рађати их и хранити, рађати а не поседовати, деловати а не полагати право, водити а не владати – то се зове тајна врлина.
Duboko razmišljanje
O čemu je ovo poglavlje?
Ова глава говори о јединству духа и тела, о враћању у стање невиности и чистоте. Наглашава се деловање без присиле, владање без присвајања, и живот у складу са Тајном Врлином (Сјуен Те).
Kako se to odnosi na mene?
Подсећа ме да трагам за унутрашњом хармонијом и једноставношћу, да не будем претерано везан за резултате својих дела, и да негујем меку и пријемчиву природу.
Šta da radim danas?
Данас ћу посветити пет минута тихом седењу, усредсређујући се на дах, и пустити мисли да прођу без осуђивања.
Povezana poglavlja
Moje razmišljanje
Šta vas ovo poglavlje inspiriše? Kako ćete to primeniti?