Kapitulli 2

Gjithçka Njihet përmes Kundërtisë

天下皆知美之为美,斯恶已;皆知善之为善,斯不善已。
故有无相生,难易相成,长短相较,高下相倾,音声相和,前后相随。
是以圣人处无为之事,行不言之教;万物作焉而不辞,生而不有,为而不恃,功成而弗居。夫唯弗居,是以不去。
Kur gjithë bota di se e mira është e mira, kjo e keqja ka ardhur; kur di se e drejta është e drejtë, kjo e gabuara ka ardhur. Prandaj ekzistenca dhe non-ekzistenca lindin njëra-tjetrën; e vështira dhe e lehta krijojnë njëra-tjetrën; e shkurtra dhe e gjata japin trajtë njëra-tjetrës; e larta dhe e ulëta bien në hije njëra-tjetrës; tingëllimi dhe heshtja harmonizohen njëri me tjetrin; para dhe prapa ndjekin njëri-tjetrin. Prandaj i urti vepron pa u munduar dhe mëson pa fjalë. Ai e lë çdo gjë të lulëzojë pa u tallë, prodhon pa e zotëruar, vepron pa u mbështetur, përfundon pa u llogaritur. Vetëm pse nuk u llogarit, prandaj askush nuk mund ta heqë atë nga vendi i vet.

Reflektim i Thellë

Rreth çfarë bën ky kapitull?

Mirësia dhe ligësia janë të ndërlidhura — e mira ekziston vetëm për shkak të së keqes. I urti nuk vepron me qëllim dhe kështu arrin rezultatet më të mëdha, duke mos u varur nga suksesi.

Si lidhet me mua?

Shumë zhgënjime të mia vijnë sepse kërkoj rezultate. Por mësimi i këtij kapitulli më fton të veproj thjesht dhe të mos pres asgjë në këmbim — të bëj pa u përpjekur.

Çfarë duhet të bëj sot?

Sot do të bëj diçka pa pritur lavdi apo rezultat — do të veproj thjesht sepse është e drejtë, pa u shqetësuar për atë çfarë do të thonë të tjerët.

Kapituj të lidhur

Refleksioni im

Çfarë të frymëzon ky kapitull? Si do e zbatosh atë?

Pyet Laotzun për këtë Kapitull Biseda e plotë →