Kapitulli 1
Rruga që Mund të Thuhet
Original
道可道,非常道;名可名,非常名。
无名天地之始,有名万物之母。
故常无欲,以观其妙;常有欲,以观其徼。
此两者同出而异名,同谓之玄。玄之又玄,众妙之门。
无名天地之始,有名万物之母。
故常无欲,以观其妙;常有欲,以观其徼。
此两者同出而异名,同谓之玄。玄之又玄,众妙之门。
Përkthimi
Rruga që mund të thuhet nuk është Rruga e përjetshme; emri që mund të përshkruhet nuk është emri i përjetshëm. Pa emër është fillimi i qiellit dhe i tokës; me emër është nëna e të gjitha gjërave. Prandaj, duke qenë gjithmonë pa dëshirë, mund të vëzhgosh misteret; duke qenë gjithmonë me dëshirë, mund të vëzhgosh shfaqjet. Këto të dyja dalin nga i njëjti burim por kanë emra të ndryshëm. Të dyja quhen të thella. Të thella dhe përsëri të thella — dera drejt të gjitha mistereve.
Reflektim i Thellë
Rreth çfarë bën ky kapitull?
Rruga e vërtetë nuk mund të shprehet me fjalë, dhe e vërteta e thellë qëndron në kundërtitë që dalin nga i njëjti burim — ekzistenca dhe non-ekzistenca, dëshira dhe mosdëshira.
Si lidhet me mua?
Kjo më kujton se shumë nga përpjekjet e mia për të përshkruar gjërat janë të pamundura. Në vend që të përpiqem të kap gjithçka me fjalë, mund të pranoj rrëfimin e heshtjes dhe të vëzhgoj atë që nuk mund të thuhet.
Çfarë duhet të bëj sot?
Sot do të hesht më shumë dhe do të vëzhgoj pa u përpjekur të gjykoj ose të emëroj — thjesht do të jem i pranishëm në çastin e tanishëm.
Kapituj të lidhur
Refleksioni im
Çfarë të frymëzon ky kapitull? Si do e zbatosh atë?