Chapter 13

Kuzvimira neHurukuru neKukodzwa

宠辱若惊,贵大患若身。
何谓宠辱若惊?宠为下,得之若惊,失之若惊,是谓宠辱若惊。
何谓贵大患若身?吾所以有大患者,为吾有身,及吾无身,吾有何患?
故贵以身为天下,若可寄天下;爱以身为天下,若可托天下。
Kukodzwa nehurukuru kunotimira mutewe, kukwidira hurongwa hwekukuru sezvazvazvinhu zvechirima.

Chii kunoreva kukodzwa nehurukuru kunotimira? Kukodzwa kwakaadzoka, kuwana kwaro kunotimira, kubvisa kwaro kunotimira, ndiyo pfungwa dzekuti kukodzwa nehurukuru kunotimira.

Chii kunoreva kukwidira hurongwa hwekukuru sezvazvinhu zvechirima? Ukava nehurongwa hwekukuru nokuti tine mimba. Kana tisingaive netego racho, tiva nehuremu hupi? Nokudaro, uyo anokwidira mimba yake semutambi wepasi, anogona kupa pasi; uyo anoda mimba yake semutambi wepasi, anogona kugamuchira pasi.

Kufungisisa Kwakadzika

Chikamu ichi chinotaura nezvei?

Chapter 13 inorondedzana pfungwa dzekuti both favor and disgrace disturb our inner balance equally. The sage teaches that our excessive attachment to the body creates unnecessary suffering and anxiety. True peace comes when we transcend this attachment, seeing ourselves as part of the greater whole rather than as isolated individuals clinging to existence.

Chinobudirana sei neni?

Mazuva ose ndinotarisira kuti vanhu vandione nenzira inofadza, uye kana vanhu vazvidai, ndinoona nhengo dzangu dzichinzwa. Ndinoona kuti handina kufanana nevagadzani vehupenyu, asi ndinojekesera kufara kwako riri munguva dzose. Kana ndichazvigona kuwana, zvinoratidza kuti ndinotenda chete imba yangu.

Ndofanira kuita sei nhasi?

Today I will practice observing my reactions to both praise and criticism without immediately attaching meaning. When I feel disturbed by either, I will remind myself that I am part of something larger than my individual concerns, and I will let go of excessive attachment to how others perceive me.

Zvikamu Zvine Hukama

Kufungisisa Kwangu

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →