Chapter 42
Ngûzâyi Abûtâ Bîkua
Âyë
道生一,一生二,二生三,三生万物。万物负阴而抱阳,冲气以为和。
人之所恶,唯孤、寡、不谷,而王公以为称。故物或损之而益,或益之而损。
人之所教,我亦教之。强梁者不得其死,吾将以为教父。
人之所恶,唯孤、寡、不谷,而王公以为称。故物或损之而益,或益之而损。
人之所教,我亦教之。强梁者不得其死,吾将以为教父。
Fängö
Ngûzâyi abûtâ bîkua, bîkua abûtâ mä, mä abûtâ âta, âta abûtâ mbïgi na mavansa. Mbïgi na mavansa âkëë âyâ na ngûzâyi, âkëë ngûzâyi na hînga. Yê âzo aye âkëë na mbëlë, na âfâ, na âyô, ë âwalandra aye lëbëzë ngûzâyi. Lo lîngbi kua tî lo âwâni ngûzâyi. Lo âwâni yê âzo âyëna na nïö âbûtâ na mbëlë, ë âzo âwâni yê âzo âbûtâ na mbëlë lo âwâni kua tî lo âfâ.
Maküngö tî pücü
Gu zo sï lo nde?
Ngûzâyi abûtâ bîkua, bîkua abûtâ mä, mä abûtâ âta, âta abûtâ mbïgi na mavansa. Mbïgi na mavansa âkëë ngûzâyi na âyâ, ë âzo âwâni ngûzâyi. Yê âzo âyëna na mbëlë ë âbûtâ na mbëlë, âzo âyëna na âfâ ë âbûtâ na âfâ.
Kuo särngö tî mî?
Bîkua aye tî fânâ, na ngûzâyi. Lo âyëna ngûzâyi, ë mo âwâni mbëlë na mïngö. Ngûzâyi aye na mbëlë, lo aye na mïngö.
Ï ga tî î mîngi tî azo?
Lo tî sï mbëlë tî ngûzâyi na ndo tî mo, këë mo fâna mbïgi tî lo mïngö na mbëlë. Lo kua na ngûzâyi, lo lo na âfâ.
Âsärngö tî âyângâ
Të ë ngbangbi tî mî
Särngö hîî wü âkûi tî mî kua? Kuo âkua âyamba tî mî lo?