Chapter 36
جو بند ڪرڻو آھي اُھو پھريان کوليون
Original
将欲歙之,必固张之;将欲弱之,必固强之;将欲废之,必固兴之;将欲夺之,必固与之。是谓微明。
柔弱胜刚强。鱼不可脱于渊,国之利器不可以示人。
柔弱胜刚强。鱼不可脱于渊,国之利器不可以示人。
ترجمو
جو بند ڪرڻو آھي اُھو پھريان کوليون؛ جو ڪمزور ڪرڻو آھي اُھو پھريان مضبوط ڪيون؛ جو ختم ڪرڻو آھي اُھو پھريان وڌائيون؛ جو کڻڻو آھي اُھو پھريان ڏيون. هيءَ ساکي عقل آھي. نرمي ۽ ڪمزوري طاقتور کي مٽائي ڏئي ٿي. مڇي کي ڍير کان ٻاهر نه نڪرڻو گھربو؛ ملڪ جا ڄاڻril نه ماڻھن کي ڏيکارڻا گھربا.
گهري سوچ
هي باب ڇا بابت آهي؟
هي باب ٻڌائي ٿو ته شيون پنھنجن ابتڙن ۾ بدلجن ٿيون - کلڻ کان پھريان بند ڪرڻو، ڪمزور ڪرڻ کان پھريان مضبوط بڻائڻو. نرمي طاقتور کي مٽائي ٿي، ۽ حڪومت جا سلاح ڍڪي رکڻا گھربن.
هي مون سان ڪيئن لاڳاپيل آهي؟
مان سکيو آھيان ته زور ۽ زبردستي سان ڪم ڪريون، پر هي باب مونکي ٻڌائي ٿو ته سگھڙائي ۽ عقل کان وڌيڪ طاقتور آھي.
اڄ مون کي ڇا ڪرڻ گهرجي؟
االيوم ڪجھه زور نه وٺو پر ڏسو ته رستو ڪيئن پنھنجو ڪم ڪري ٿو. صبر ۽ سسپت ۾ طاقت آھي.
لاڳاپيل باب
منهنجي سوچ
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?