Глава 68
Добродетель не-борьбы
Оригинал
善为士者不武,善战者不怒,善胜敌者不与,善用人者为之下。
是谓不争之德,是谓用人之力,是谓配天古之极。
是谓不争之德,是谓用人之力,是谓配天古之极。
Перевод
Истинный воин не проявляет воинственности; искусный в битве не гневается; умеющий побеждать врага не вступает с ним в открытое противостояние; тот, кто хорошо использует людей, ставит себя ниже их. Это и есть добродетель не-борьбы, это и есть умение использовать силу других, это и есть соответствие высшей древней мудрости Неба.
Глубокое осмысление
О чём эта глава?
Глава говорит о том, что подлинное мастерство — в мягкости, смирении и умении избегать прямого столкновения. Побеждает не тот, кто силён или гневен, а тот, кто действует в согласии с Дао.
Какое это имеет отношение ко мне?
В повседневных конфликтах или рабочих задачах я часто пытаюсь доказать свою правоту напором. Но эта глава напоминает: настоящая эффективность приходит из спокойствия, готовности уступить и направить энергию других, а не бороться с ними.
Что мне делать сегодня?
В течение дня, если возникнет спор или разногласие, попробуй не настаивать на своём, а выслушать и найти решение, которое устроит всех, без борьбы.
Связанные главы
Мои размышления
Что вдохновляет вас в этой главе? Как вы это примените?