Глава 27

Мастерство без Следов

善行无辙迹,善言无瑕谪,善数不用筹策,善闭无关楗而不可开,善结无绳约而不可解。
是以圣人常善救人,故无弃人;常善救物,故无弃物。是谓袭明。
故善人者,不善人之师;不善人者,善人之资。不贵其师,不爱其资,虽智大迷,是谓要妙。
Искусный путник не оставляет следов. Искусная речь не содержит изъянов. Искусный счётчик не пользуется счётами. Искусно закрытое не имеет засова, но его нельзя открыть. Искусно связанное не имеет верёвки, но его нельзя развязать. Поэтому мудрец постоянно искусно спасает людей, и нет отвергнутых; постоянно искусно спасает вещи, и нет отвергнутых. Это называется следованием просветлению. Поэтому добрый человек — учитель недоброго, а недобрый — опора для доброго. Если не ценить учителя и не любить опору, то даже знающий будет глубоко заблуждаться. Это называется сокровенной сутью.

Глубокое осмысление

О чём эта глава?

Глава говорит о мастерстве, которое действует незаметно и без усилий. Истинное умение — в естественности, а не в насилии. Мудрец не отвергает никого и ничего, видя взаимосвязь всего сущего.

Какое это имеет отношение ко мне?

Это учит меня быть более терпимым и видеть ценность в каждом человеке и ситуации. Даже те, кого я считаю «недобрыми», могут стать моими учителями. Вместо критики я могу искать урок в каждом взаимодействии.

Что мне делать сегодня?

Сегодня я попрактикуюсь в искусном действии: выполню одно дело (например, уборку или работу) с полным вниманием и без лишних усилий, словно не оставляя следов. Также я постараюсь увидеть в одном «трудном» человеке скрытый урок для себя.

Связанные главы

Мои размышления

Что вдохновляет вас в этой главе? Как вы это примените?

Спросить Лао-цзы об этой главе Полный чат →