Chapter 80
کوچنی هیواد، لږ خلک
اصلي
小国寡民。使有什伯之器而不用,使民重死而不远徙。
虽有舟舆,无所乘之;虽有甲兵,无所陈之。使民复结绳而用之。
甘其食,美其服,安其居,乐其俗。邻国相望,鸡犬之声相闻,民至老死,不相往来。
虽有舟舆,无所乘之;虽有甲兵,无所陈之。使民复结绳而用之。
甘其食,美其服,安其居,乐其俗。邻国相望,鸡犬之声相闻,民至老死,不相往来。
ژباړه
کوچنی هیواد، لږ خلک. که څو هم لوی لوی اوزار وي، بیا هم وکاروئ یې نه. خلک مړینې ته ارزښت ورکړي او ليرې مه کښېنۍ.
که څو هم بېړۍ او اړوکی وي، مهنوته ورته مه ګرځۍ. که څو هم وسلې وي، مهنوته ورته مه ښودۍ. خلک بیرته د رسۍ په کارولو سره ژوند وکړئ.
خپلې خوراکۍ خوند واخلئ، خپلې جامې یې ښکلي ګڼئ، خپلې کورونې یې راحته ګڼئ، خپل رواج یې خوشاله ګڼئ.
ګاونډی هیوادونه لیدلای شئ، د مرغیو او سپیو غږ اورېدلای شئ، خلک تر خپلې مړینې پورې سره نه لیدل.
که څو هم بېړۍ او اړوکی وي، مهنوته ورته مه ګرځۍ. که څو هم وسلې وي، مهنوته ورته مه ښودۍ. خلک بیرته د رسۍ په کارولو سره ژوند وکړئ.
خپلې خوراکۍ خوند واخلئ، خپلې جامې یې ښکلي ګڼئ، خپلې کورونې یې راحته ګڼئ، خپل رواج یې خوشاله ګڼئ.
ګاونډی هیوادونه لیدلای شئ، د مرغیو او سپیو غږ اورېدلای شئ، خلک تر خپلې مړینې پورې سره نه لیدل.
ژوره غور
د دې باب موضوع څه ده؟
دا باب د یوې خاطر ناکۍ ټولنې انځور کاږي چې پکې خلک ساده ژوند کوي، پرمختللو اوزارو ته اړتیا نشته، او له ګاونډیو سره لږ اړیکه لري.
دا زما سره څنګه اړه لري؟
زه په ښار کې اوسېږم چېرې چټک ژوند دی او خلک تل ناکرار دي. دا باب ما ته وایي چې سادګۍ کې خوشالی دی.
نن باید څه وکړم؟
نن به یوه ورځ د ټیکنالوژۍ پرته صرف کړم او له ساده ژوند څخه خوند واخلم.
اړوند فصلونه
زما فکر
دا فصل تاسو کې څه الهام ورکوي؟ تاسو به یې څنګه примен کړئ؟