Chapter 73

د زړورتیا او بې باکانې سره تړلی مطلب

勇于敢则杀,勇于不敢则活。此两者,或利或害。天之所恶,孰知其故?是以圣人犹难之。
天之道,不争而善胜,不言而善应,不召而自来,繟然而善谋。天网恢恢,疏而不失。
زړورتیا په توندۍ سره وژل کیږي، زړورتیا په توندۍ سره ژوندی پاتې کیږي. دا دوه ډیر مختلف دي - یو ګټور، یو زیان رسوونکی. هغه څه چې آسمان بد غواړي، څوک پوهیږي چې ولې؟ نو حکیم هم ستونزه لري. د آسمان لاره نه مناظره کوي خو بریالی کیږي، نه وايي خو ځواب وایي، نه رابولي خو راځي، پراخه ده خو پلان جوړوي. د آسمان جال ډیر لوی دی، خو هیڅ شی ترې خپوشیدلی نه شي.

ژوره غور

د دې باب موضوع څه ده؟

د دې باب زده کړه دا ده چې ریښتینی زړورتیا په توندۍ کې نه، بلکې په سوله کې دی. د آسمان لاره له مناظرې پرته بریالی کیږي. هغه څوک چې بې باکانه توندی کار کوي، په پای کې له خپل ځان سره تندی کوي. خو هغه څوک چې د سولې په لاره زړور دی، ژوندی پاتې کیږي.

دا زما سره څنګه اړه لري؟

زما په ژوند کې، زه اکثراً په توندۍ یا بې باکانه توګه ځواب وایم کله چې زما سره ناروایي کیږي. دا باب ما زده کړه چې ریښتینی زړورتیا د جګړې په ځای په سوله کې دی. کله چې زه په توندۍ سره ځواب وایم، زه پخپله خپل ځان زیان رسوو.

نن باید څه وکړم؟

نن به زه کله چې زما سره ناروایي یا ستونزه راپورته شي، پر توندۍ ځواب ورکولو له وس کې خپلیږم. به هڅه کوم چې په سوله ییزه توګه فکر وکړم او وروسته ځواب ووایم. به وګورم چې ایا زه په توندۍ سره غبرګون ښیو که په سوله ییزه.

اړوند فصلونه

زما فکر

دا فصل تاسو کې څه الهام ورکوي؟ تاسو به یې څنګه примен کړئ؟

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →