Chapter 39

آنها که به یک رسیدند

昔之得一者:天得一以清,地得一以宁,神得一以灵,谷得一以盈,万物得一以生,侯王得一以为天下贞。
其致之,天无以清将恐裂,地无以宁将恐发,神无以灵将恐歇,谷无以盈将恐竭,万物无以生将恐灭,侯王无以贵高将恐蹶。
故贵以贱为本,高以下为基。是以侯王自称孤、寡、不谷。此非以贱为本邪?非乎?故致数誉无誉。不欲琭琭如玉,珞珞如石。
در روزگاران کهن، آنها که به یک رسیدند: آسمان به یک رسید و پاک شد، زمین به یک رسید و آرام گرفت، ارواح به یک رسیدند و نیکو شدند، دره‌ها به یک رسیدند و پُر شدند، همه چیزها به یک رسیدند و زاده شدند، شاهان و فرمانروایان به یک رسیدند و سرور جهان شدند. به همین سبب است که آسمان بدون پاکی از هم خواهد شکست، زمین بدون آرامش از هم خواهد پاشید، ارواح بدون نیکویی خاموش خواهند ماند، دره‌ها بدون پُری خشک خواهند شد، همه چیزها بدون زایش نابود خواهند شد، شاهان بدون بزرگی سقوط خواهند کرد. پس گرامی از فرومایه ریشه گرفته، و بلند از پست بنیان. از همین رو شاهان خود را تنها، بی‌یار و ناخورده می‌نامند. آیا این نه از فرومایگی ریشه نمی‌گیرد؟ مگر نه؟ پس شمار بسیار ستایش، ستایشی ندارد. مباد که بدرخشم همچون یاقوت، بلکه کدر باشم همچون سنگ.

تأمل عمیق

این فصل درباره چه چیزی است؟

این فصل توضیح می‌دهد که همه چیزهای خوب در جهان از رسیدن به «یک» - یعنی راه - حاصل می‌شود. آسمان، زمین، ارواح، انسان‌ها و حتی فرمانروایان همه به این یگانگی وابسته‌اند. بدون آن، همه چیز از هم می‌پاشد. بزرگی واقعی از فروتنی سرچشمه می‌گیرد.

چه ارتباطی با من دارد؟

این فصل به من یادآوری می‌کند که حتی بزرگ‌ترین قدرت‌ها نیز به چیزی فراتر از خود وابسته‌اند. این مرا از تکبر دور می‌کند و به فروتنی دعوت می‌نماید.

امروز چه کاری انجام دهم؟

امروز یک لحظه فکر می‌کنم که به چه چیزی وابسته‌ام و از چه نعمت‌هایی برخوردارم، و با قلبی فروتن این وابستگی را پذیرا می‌شوم.

فصل‌های مرتبط

تأمل من

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →