Rozdział 79
Pojednanie z urazą
Oryginał
和大怨,必有余怨,安可以为善?
是以圣人执左契而不责于人。有德司契,无德司彻。
天道无亲,常与善人。
是以圣人执左契而不责于人。有德司契,无德司彻。
天道无亲,常与善人。
Tłumaczenie
Gdy godzisz wielką urazę, pozostaje jeszcze uraza — jakże to może być dobre? Dlatego Mędrzec trzyma lewą połowę kontraktu, ale nie żąda od drugiego. Kto ma cnotę, trzyma kontrakt; kto jej nie ma, ściąga podatki. Tao Niebios nie sprzyja nikomu, ale zawsze jest z dobrymi ludźmi.
Gleboka refleksja
O czym jest ten rozdział?
Ten rozdział mówi o tym, że przebaczenie nie usuwa całkowicie urazy; prawdziwa mądrość polega na unikaniu sytuacji, w których powstaje uraza, poprzez działanie bez roszczeń i osądzania.
Co to ma wspólnego ze mną?
Przypomina mi, że w relacjach z innymi warto być hojnym i nie trzymać się drobnych krzywd; prawdziwy spokój przychodzi, gdy nie żądam zadośćuczynienia.
Co mam dziś zrobić?
Dziś, gdy poczuję urazę, zamiast domagać się przeprosin, po prostu odpuszczę i skupię się na tym, co mogę dać, nie oczekując niczego w zamian.
Powiązane rozdziały
Moja refleksja
Co inspiruje cie w tym rozdziale? Jak to zastosujesz?