Chapter 20

Æнæдæлæгæй æмæ æнææмæлæгæй

绝学无忧。唯之与阿,相去几何?善之与恶,相去若何?人之所畏,不可不畏。荒兮其未央哉!
众人熙熙,如享太牢,如春登台。我独泊兮其未兆,如婴儿之未孩;累累兮若无所归。
众人皆有余,而我独若遗。我愚人之心也哉!沌沌兮!
俗人昭昭,我独昏昏。俗人察察,我独闷闷。澹兮其若海,飂兮若无止。
众人皆有以,而我独顽且鄙。我独异于人,而贵食母。
Æнæдæлæгæй æмæ æнææмæлæгæй сæфсæдæй, æнææмæлæгæй æй хъавынæй. Æрæгъæвæн æмæ æнæрæгъæвæн — æмæмæ хæдæйæ æрæвæлынц? Хъæлæс æмæ æнæхæдæг — æмæмæ хæдæйæ æрæвæлынц? Æдæмæн æрæвæлынæй, æмæ æзæрæвæлынæй дæр. Æмæ æнææмæлæгæй, æнææмæлæгæй æмæ æнææмæлæгæй! Æдæмтæ хъæлæсæ æмæ æмæстырæй, æмæ æмæ æнææмæлæгæй æмæ æмæ æнææмæлæгæй! Æз та æнææмæлæгæй æмæ æнææмæлæгæй, æмæ æнææмæлæгæй æмæ æнææмæлæгæй. Æдæмтæ хъæлæсæ æмæ æнææмæлæгæй, æмæ æнææмæлæгæй, æмæ æнææмæлæгæй æмæ æнææмæлæгæй!

Бæрзонд æмбарынад

Уæдæй сæйлаги турыл?

Æнæдæлæгæй æмæ æнææмæлæгæй сæфсæдæй, æнææмæлæгæй æй хъавынæй. Æрæгъæвæн æмæ æнæрæгъæвæн æмæмæ хæдæйæ æрæвæлынц. Æдæмæн æрæвæлынæй, æмæ æзæрæвæлынæй дæр. Æдæмтæ хъæлæсæ æмæ æмæстырæй, æмæ æмæ æнææмæлæгæй æмæ æмæ æнææмæлæгæй. Æз та æнææмæлæгæй æмæ æнææмæлæгæй, æмæ æнææмæлæгæй æмæ æнææмæлæгæй.

Куыд баст у мæнимæ?

Æзæрæвæлынæй, æдæмæн æрæвæлынæй æмæ æнææмæлæгæй. Æмæ æнææмæлæгæй, æнææмæлæгæй æмæ æнææмæлæгæй. Æдæмтæ хъæлæсæ æмæ æнææмæлæгæй, æмæ æнææмæлæгæй æмæ æнææмæлæгæй.

Цы скæнон абон?

Ацы бон æнææмæлæгæй æмæ æнææмæлæгæй сæфсæнæй, æмæ æнææмæлæгæй æй хъавынæй.

Баст сæрæнтæ

Мæ хъуыды

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →