Capítol 49
Lo sages sens còr fixe
Original
善者,吾善之;不善者,吾亦善之,德善。
信者,吾信之;不信者,吾亦信之,德信。
圣人在天下,歙歙为天下浑其心。百姓皆注其耳目,圣人皆孩之。
Traduccion
Meditacion aisida
De qué tracta aquel capítols?
Aquel capítol nos ensenhè que lo sages vertadièr a pas de còr fixe ni de preferéncias personalas. A pres lo còr del pòble coma sieu pròpri còr. Tracta los justs e los pas justs amb la meteissa bontat, los creguts e los pas creguts amb la meteissa fe. Son còr es simplificat, obert a totes, e regarda los autreisses coma un paire regarda sos mainatges.
Cossí es relacionat amb ieu?
Dins ma vida, sovent ai preferéncias e jutjaments que me separan dels autres. Aquel capítol me invita a far lo pas endarrièr, a obrir mon còr, e a veire los autres non amb los uòlhs del jutjament, mas amb los uòlhs de la compassion. Pòdi aprene a recebre los autres sens condicion, aillar dempuèi mon còr fix cap a un còr mai liquid e mai obert.
Quora deuriái far uèi ?
Aquesta nuèch, quand encontrarai qualqu'un qu'a un punt de vista diferent del meu, pausarai mon còr en quietud e escotarai amb los uòlhs del còr. Esforcedarai de veire la bontat al cœur d'aquel punt de vista diferent e responderai amb generositat, non amb defensiva.
Capítols ligats
Ma reflexion
Çò que inspirat aquèste capitol? Cossí l'aplicaratz?