Chapter 65

Wäär kua kɛl nɔŋ wɛ cɛɛ̈ɛ̈n nɔŋ bɛi bɔ̈k

古之善为道者,非以明民,将以愚之。民之难治,以其智多。
故以智治国,国之贼;不以智治国,国之福。知此两者亦稽式。常知稽式,是谓玄德。
玄德深矣,远矣,与物反矣,然后乃至大顺。
Wäär kua kɛl nɔŋ wɛ cɛɛ̈ɛ̈n nɔŋ bɛi bɔ̈k, a nɔŋ ke nɔŋ wɛ nyic kɔc wɛ kua, a nɔŋ ke nɔŋ wɛ wɛ kɔɔ̈. Kɔc gɛɛn wɛ nyic bɛi wɛ bɛi bɔ̈k, nɔŋ wɛ a kua nyic wɛ däk.
Nɔŋ wɛ, nɔŋ nyic bɛi wɛ bɛi bɔ̈k, kuan wɛ bɛi kua wɛ; a nɔŋ ke nyic bɛi wɛ bɛi bɔ̈k, kuan wɛ bɛi kua nyic. Yin nɛ̈ɛ̈n nyic kua nɔŋ bɛi bɔ̈k wɛ nɔŋ wɛ mɛt wäi. Kɛl wɛ nɔŋ wɛ mɛt wäi, nɔŋ wɛ bɛi bɔ̈k kɛl bɛi cɛ.
Bɛi bɔ̈k kɛl bɛi bɛi bɛi, bɛi bɛi bɛi bɛi bɛi, nɔŋ bɛi bɛi wɛ bɛi wäär nɔŋ kua, nɔŋ wɛ a nɔŋ wɛ bɛi bɛi cɛ.

Pïr Lɔŋ Piɔŋ

Amaa në kë caath në?

Bɛi wäär kua kɛl bɛi bɔ̈k bɛi wɛ nɔŋ wɛ nyic kɔc wɛ kua, a nɔŋ ke nɔŋ wɛ wɛ kɔɔ̈. Kɔc gɛɛn wɛ nyic nɔŋ wɛ bɛi bɔ̈k nɔŋ wɛ bɛi kua nyic. Nɔŋ nyic bɛi wɛ bɛi bɔöök wɛ bɛi kua wɛ, nɔŋ ke nɔŋ ke nyic bɛi wɛ bɛi bɔ̈k wɛ bɛi kua nyic. Yin nyic kua nɔŋ wɛ mɛt wäi nɔŋ bɛi bɔ̈k kɛl bɛi cɛ. Bɛi bɔ̈k kɛl bɛi bɛi bɛi, bɛi bɛi bɛi bɛi bɛi, nɔŋ bɛi bɛi wɛ bɛi wäär nɔŋ kua, nɔŋ wɛ a nɔŋ wɛ bɛi bɛi cɛ.

Ayɛ nëëk kɛ̈l?

A bɛi yic a nyic wɛ nɔŋ wɛ wɛ kɔɔ̈ bɛi bɛi nɔŋ wɛ bɛi bɔ̈k. A bɛi mɔi wɛ nɔŋ kua a nɛ̈ɛ̈n a nyic bɛi wɛ däk nɔŋ wɛ kuan nɔŋ bɛi bɔ̈k. A bɛi bɔ̈k ke a nɔŋ wɛ kuan wäi nɔŋ wɛ nyic bɛi wɛ bɛi bɔ̈k.

Yïn lɔ bï jɔt ŋuan?

A bɛi bɛi wɛ kua nɔŋ mɛt kua, a bɛi bɛi wɛ nyic wɛ bɛi kuan nɔŋ bɛi bɔ̈k. A bɛi nɛ̈ɛ̈n a nyic wɛ nɔŋ bɛi cɛɛ̈ɛ̈n wɛ bɛi wäär.

Thɛi Cuɔ̈k

Kɔl cuɔ̈k

Thɛi nëëk ayɛ nëëk? A kɛ̈lɛ̈n ciëëth nëëk?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →