Hoofdstuk 5
De Hemel en Aarde zijn Onpartijdig
Origineel
天地不仁,以万物为刍狗;圣人不仁,以百姓为刍狗。
天地之间,其犹橐籥乎?虚而不屈,动而愈出。
多言数穷,不如守中。
天地之间,其犹橐籥乎?虚而不屈,动而愈出。
多言数穷,不如守中。
Vertaling
Hemel en Aarde zijn niet goedwillend; zij behandelen alle dingen als strohonden. De Wijze is niet goedwillend; hij behandelt alle mensen als strohonden. De ruimte tussen Hemel en Aarde – is het niet als een blaasbalg? Leeg, maar niet uitgeput; beweeg het, en het geeft steeds meer. Veel woorden leiden tot uitputting; beter is het om het midden te bewaren.
Diepe reflectie
Waar gaat dit hoofdstuk over?
Dit hoofdstuk leert dat de natuur en de Wijze onpartijdig zijn, zonder voorkeur of medelijden, en dat stilte en innerlijke balans effectiever zijn dan overmatig praten.
Wat heeft dit met mij te maken?
Het daagt me uit om mijn eigen oordelen en gehechtheden los te laten. In plaats van te veel te willen uitleggen of beïnvloeden, kan ik vertrouwen op de natuurlijke gang van zaken.
Wat moet ik vandaag doen?
Spreek vandaag minder dan nodig; luister meer naar wat er om je heen gebeurt zonder te willen ingrijpen.
Gerelateerde hoofdstukken
Mijn reflectie
Wat inspireert dit hoofdstuk in jou? Hoe ga je het toepassen?