Hoofdstuk 16
Terugkeren naar de Stilte
Origineel
夫物芸芸,各复归其根。归根曰静,是谓复命。复命曰常,知常曰明。不知常,妄作凶。
知常容,容乃公,公乃王,王乃天,天乃道,道乃久,没身不殆。
Vertaling
Diepe reflectie
Waar gaat dit hoofdstuk over?
Dit hoofdstuk leert dat ware wijsheid ligt in het terugkeren naar stilte en leegte, waaruit alle dingen ontstaan en waarnaar ze terugkeren. Het kennen van deze cyclus brengt helderheid, rechtvaardigheid en duurzaamheid.
Wat heeft dit met mij te maken?
In mijn dagelijks leven herinnert dit me eraan dat ik niet altijd in actie hoef te zijn. Stilte en rust zijn de bron van helderheid en evenwicht, en door te vertragen kan ik beter zien wat essentieel is.
Wat moet ik vandaag doen?
Neem vandaag vijf minuten de tijd om in stilte te zitten, zonder afleiding, en adem rustig in en uit. Observeer hoe gedachten komen en gaan, en keer telkens terug naar de stilte.
Gerelateerde hoofdstukken
Mijn reflectie
Wat inspireert dit hoofdstuk in jou? Hoe ga je het toepassen?