Hoofdstuk 8
Opperste goedheid is als water
Origineel
上善若水。水善利万物而不争,处众人之所恶,故几于道。
居善地,心善渊,与善仁,言善信,政善治,事善能,动善时。夫唯不争,故无尤。
居善地,心善渊,与善仁,言善信,政善治,事善能,动善时。夫唯不争,故无尤。
Vertaling
Opperste goedheid is als water. Water schenkt voordeel aan alle dingen zonder te strijden, en verblijft op plaatsen die mensen verafschuwen, en daarom is het dicht bij de Weg. Verblijf op een goede plek, laat je hart diep zijn, wees welwillend in je omgang, spreek met oprechtheid, bestuur met orde, wees bekwaam in je werk, en handel op het juiste moment. Alleen door niet te strijden, is er geen schuld.
Diepe reflectie
Waar gaat dit hoofdstuk over?
Dit hoofdstuk vergelijkt de hoogste deugd met water, dat nederig, vloeiend en ondersteunend is zonder te concurreren, en ons leert om op een natuurlijke en harmonieuze manier te handelen.
Wat heeft dit met mij te maken?
Het herinnert me eraan om flexibel en bescheiden te zijn in mijn interacties, en me aan te passen aan situaties zonder kracht of egoïsme, wat leidt tot minder conflicten en meer evenwicht.
Wat moet ik vandaag doen?
Vandaag zal ik in een moeilijke situatie reageren met zachtheid en begrip, zoals water dat om obstakels heen stroomt, in plaats van te vechten of te dwingen.
Gerelateerde hoofdstukken
Mijn reflectie
Wat inspireert dit hoofdstuk in jou? Hoe ga je het toepassen?