Hoofdstuk 31
De Wapenen van het Kwaad
Origineel
君子居则贵左,用兵则贵右。兵者不祥之器,非君子之器,不得已而用之,恬淡为上。胜而不美,而美之者,是乐杀人。夫乐杀人者,则不可以得志于天下矣。
吉事尚左,凶事尚右。偏将军居左,上将军居右,言以丧礼处之。杀人之众,以哀悲泣之,战胜以丧礼处之。
Vertaling
Diepe reflectie
Waar gaat dit hoofdstuk over?
Dit hoofdstuk waarschuwt tegen de verheerlijking van geweld en oorlog. Wapens worden gezien als onheilspellende instrumenten die alleen in uiterste noodzaak gebruikt mogen worden, en dan nog met terughoudendheid. Zelfs de overwinning moet met rouw worden behandeld, niet met vreugde.
Wat heeft dit met mij te maken?
Het herinnert me eraan om conflicten in mijn leven niet te verheerlijken of te zoeken. Zelfs als ik 'win' in een ruzie of strijd, moet ik de schade erkennen die is aangericht en er met nederigheid en mededogen op reageren.
Wat moet ik vandaag doen?
Vandaag, als ik in een conflict terechtkom, zal ik pauzeren en overwegen of het echt nodig is om te 'vechten'. Als het onvermijdelijk is, zal ik proberen het met kalmte af te handelen en daarna geen triomf voelen, maar dankbaarheid voor de oplossing.
Gerelateerde hoofdstukken
Mijn reflectie
Wat inspireert dit hoofdstuk in jou? Hoe ga je het toepassen?