Hoofdstuk 28

De Oorspronkelijke Eenvoud

知其雄,守其雌,为天下谿。为天下谿,常德不离,复归于婴儿。
知其白,守其黑,为天下式。为天下式,常德不忒,复归于无极。
知其荣,守其辱,为天下谷。为天下谷,常德乃足,复归于朴。
朴散则为器,圣人用之则为官长。故大制不割。
Ken het mannelijke, bewaar het vrouwelijke, wees de bedding van de wereld. Wees de bedding van de wereld, de eeuwige deugd zal niet wijken, keer terug naar de staat van het kind. Ken het witte, bewaar het zwarte, wees het voorbeeld van de wereld. Wees het voorbeeld van de wereld, de eeuwige deugd zal niet falen, keer terug naar het grenzeloze. Ken de eer, bewaar de schande, wees de vallei van de wereld. Wees de vallei van de wereld, de eeuwige deugd zal overvloedig zijn, keer terug naar de eenvoud. Wanneer de eenvoud wordt verspreid, wordt het gereedschap. De wijze gebruikt het en wordt de leider. Daarom: het grote snijden vereist geen scheiding.

Diepe reflectie

Waar gaat dit hoofdstuk over?

Dit hoofdstuk benadrukt het belang van balans en het omarmen van tegenstellingen: mannelijk en vrouwelijk, licht en donker, eer en schande. Door het zachte en nederige te behouden, blijven we verbonden met de oorspronkelijke deugd en eenvoud, die de basis vormen van ware wijsheid en leiderschap.

Wat heeft dit met mij te maken?

In mijn leven herinnert dit me eraan om niet alleen te streven naar kracht, succes of zichtbaarheid, maar ook de waarde van zachtheid, nederigheid en stilte te erkennen. Het gaat om het vinden van evenwicht in mijn dagelijkse keuzes en het koesteren van eenvoud te midden van complexiteit.

Wat moet ik vandaag doen?

Vandaag zal ik bewust een moment van stilte zoeken, waarin ik mijn ambitie loslaat en gewoon 'ben' – als een kind, zonder oordeel of verwachting.

Gerelateerde hoofdstukken

Mijn reflectie

Wat inspireert dit hoofdstuk in jou? Hoe ga je het toepassen?

Vraag Laozi over dit hoofdstuk Volledig chat →