Поглавје 38
Високата доблест ја нема доблеста
Оригинал
上德无为而无以为;下德为之而有以为。上仁为之而无以为;上义为之而有以为。上礼为之而莫之应,则攘臂而扔之。
故失道而后德,失德而后仁,失仁而后义,失义而后礼。夫礼者,忠信之薄,而乱之首。
前识者,道之华,而愚之始。是以大丈夫处其厚,不居其薄;处其实,不居其华。故去彼取此。
Превод
Длабока рефлексија
За што е ова поглавје?
Ова поглавје ги опишува степените на морален пад: од вистинска доблест, преку човечност и правда, до ритуал. Секој следен степен е помалку автентичен. Високата доблест е скромна и несебична, додека формалниот ритуал е празен и создава хаос.
Како се однесува на мене?
Го препознавам моментот кога добрите намери стануваат покажување. Кога нешто правам за да ме видат, јас сум на нивото на ритуалот, не на доблеста. Треба да се вратам кон едноставна, невидена доброта.
Што да правам денес?
Денес ќе направам три добри дела анонимно — дела што никој нема да знае освен јас. Ќе бидам искрен за мотивацијата зад моите постапки и ќе ги коригирам оние што се егоистични. Ќе изберам суштинскоста пред привлечноста.
Поврзани глави
Мојата рефлексија
Што ве инспирира оваа глава? Како ќе го примените?