Chapter 67

Ka mea te ao katoa he nui rawa tōku ara

天下皆谓我道大,似不肖。夫唯大,故似不肖。若肖,久矣其细也夫!
我有三宝,持而保之:一曰慈,二曰俭,三曰不敢为天下先。
慈故能勇,俭故能广,不敢为天下先故能成器长。
今舍慈且勇,舍俭且广,舍后且先,死矣!夫慈,以战则胜,以守则固。天将救之,以慈卫之。
Ka mea te ao katoa i raro i te rangi, he nui rawa tōku ara, engari kāore e rite ki tētahi mea. Nō te mea he nui, nā reira kāore e rite ki tētahi mea. Mehemea i rite, kua roa nei kua noho iti iho ia.
He tokotoru ōku taonga e pupuri ana, e tiaki ana hoki - ko te aroha te tuatahi, ko te ngākau mārō te tuarua, ko te kore e peke ki te tū i mua i te ao te tuatoru.
Nā te aroha ka āhei te maia, nā te ngākau mārō ka whanake te hora, nā te kore e peke ki te tū i mua ka taea te noho hei rangatira.
I ēnei wā, mehemea ka whakarērea te aroha, ka rapu maia, mehemea ka whakarērea te ngākau mārō, ka rapu whanake, mehemea ka whakarērea te tuakiri, ka rapu tū i mua - ka mate koe! Nō te mea ko te aroha, mēnā ka whakauru ki te whawhai ka wikitoria, mēnā ka whakauru ki te tiaki ka pūmau. Ki te mea ka whakaora ia a Io, mā te aroha ia e tiaki.

Whakaaroaro Hōhonu

He aha tēnei upoko mō?

Ka mea tēnei uparētake i te nui o te Ara, ā, he rerekē tōna āhua i ngā mea katoa o te ao. E mea ana ia kāore e taea te whakarōra i te nui me te torokaha o te Ara, nō reira me pupuri tātou i ngā taonga tokotoru - te aroha, te ngākau mārō, me te kore e whai ingoa ki te tū i mua. Ka mea ia nā tēnei e āhei ai te kaha, te whanake, me te rangatiratanga. Engari mehemea ka tukuna tēnei mea kia ngaro, ka ngaro hoki te ora.

He aha tēnei ki ahau?

Inga roa nei, i tēnei uparētake, ka whakaaro ahau mō ōku ake take. He pēhea rā taku noho ki tēnei ao? Ka āhua rite tonu ahau ki ngā tāngata katoa, e rapu ana i ngā mea nunui, i ngā mea katoa. Engari kāore te Ara i rite ki ērā mea. He rerekē, he māori, he noho pūmau. Mā tēnei ka ako ahau kia noho mōrea ake ahau, kia kore e whakataurite ki ngā mea katoa, kia kore e ngaro i waenganui i te tini.

Wāhanga Honohono

Ōku Huritao

He aha tēnei wāhanga e whakaoho i a koe? Ka pēhea koe e whakamahi ai?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →