Chapter 50

No dzimšanas līdz nāvei

出生入死。生之徒十有三,死之徒十有三,人之生动之死地亦十有三。夫何故?以其生生之厚。
盖闻善摄生者,陆行不遇兕虎,入军不被甲兵。兕无所投其角,虎无所措其爪,兵无所容其刃。夫何故?以其无死地。
No dzimšanas līdz nāvei. Dzīves ceļā iet desmit no trim; nāves ceļā iet desmit no trim; un tie, kuri savām darbībām sevi padzen nāvē, arī ir desmit no trim. Kāpēc tā? Jo viņi pārāk cieši turas pie dzīvības. Esmu dzirdējis, ka labs dzīvības sargātājs, ejot pa zemi, nesastop rinoceri un tīģeri; karā neiekļūst bruņās. Rinsis nevar iedurt savu ragu; tīģeris nevar lietot savas ķepas; ierocis nevar atrast vietu savām asmenīm. Kāpēc tā? Jo viņam nav nāves vietas.

Dziļa pārdoma

Par ko ir šī nodaļa?

Šī nodaļa atklāj dziļu patiesību par dzīvi un nāvi. Tikai viens no desmit cilvēkiem patiešām dzīvo; viens no desmit jau ir miris; un vēl viens no desmit nonāk nāvē, jo pārāk alkatīgi tiecas pēc dzīvības. Lielākā noslēpums ir tas, ka tas, kurš atlaidīs visas bailes un alkatību, pārkāps savu nāves vietu — viņš kļūs nesaskaramā veidā.

Kā tā saistās ar mani?

Bailes par nāvi un ilgas pēc vairāk dzīves mani bieži padara neizturīgu pret pašu dzīvi. Es tērēju enerģiju bailēs no tā, ko nevaru kontrolēt, un pazaudēju klātbūtnes brīnumu. Šī nodaļa atgādina, ka īsta dzīvība nav ilgums, bet dziļums — spēja dzīvot katrā mirklī ar tik pilnu būtību, ka bailēm vairs nav vietas.

Ko man darīt šodien?

Šodien es izvēlēšos atbrīvoties no kādas bailes vai alkatības, kas mani saista. Es praktiski attīstīšu dziļāku elpošanu un klātbūtni, ļaujot dzīvei plūst cauri manām rokām bez ciešanas un satveršanas. Es atzīmēšu vienu mirkli, kurā esmu pilnībā klāt — bez bailēm, bez sprieduma.

Saistītās nodaļas

Mana pārdoma

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →