Chapter 15
Senie gudrie ceļa pratēji
Original
豫兮若冬涉川,犹兮若畏四邻,俨兮其若客,涣兮若冰之将释,敦兮其若朴,旷兮其若谷,混兮其若浊。
孰能浊以静之徐清?孰能安以久动之徐生?保此道者不欲盈。夫唯不盈,故能蔽而新成。
Tulkojums
Dziļa pārdoma
Par ko ir šī nodaļa?
Šis nodaļa apraksta seno gudro cilvēku, kuri izprata Tao, raksturojumu — viņi ir piesardzīgi, bailīgi, cienīgi, atraisīti, vienkārši, plaši un duļķaini. Viņi spēj padarīt duļķainu ūdeni dzidru un mieru dzīvu. Viņi necenšas būt pilni, tāpēc spēj vienmēr atjaunoties.
Kā tā saistās ar mani?
Es saprotu, ka īstā gudrība slēpjas nevis zināšanās vai pārpilnībā, bet gan spējā būt atvērtam un mainīgam. Es arvien mācos necensties būt perfekts, bet gan būt pieticīgs un gatavs jaunām izmaiņām.
Ko man darīt šodien?
Šodien es prakstizēšu dziļu klusumu un vēros savas domas, necenšoties tās kontrolēt vai izmainīt. Es ļaušu sev būt neveseliem, duļķainiem — zinot, ka停下 tas ir ceļš uz skaidrību.
Saistītās nodaļas
Mana pārdoma
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?