Chapter 27

Kubila Muoyo Kuakutamina

善行无辙迹,善言无瑕谪,善数不用筹策,善闭无关楗而不可开,善结无绳约而不可解。
是以圣人常善救人,故无弃人;常善救物,故无弃物。是谓袭明。
故善人者,不善人之师;不善人者,善人之资。不贵其师,不爱其资,虽智大迷,是谓要妙。
Ubuenginganyi bua mabula bw cobeka efuk的任何意义 please重新思考这个问题,或者换个角度思考。善行无痕迹,善言无过失,善数不用筹码,善关门不用锁却打不开,善捆绑不用绳却解不开。因此圣人总是善于救人,所以没有人被抛弃;总是善于爱惜物,所以没有物被抛弃。这就叫保持光明。所以善人是不善人的老师,不善人是善人的借镜。不尊重老师,不珍惜借镜,虽然聪明却是大糊涂,这就叫奥妙。

Kufwaya Mûno

Cisabu ici ciamba tshinyi?

Dîti dimanyisha ne: Muntu uudi atunguluila mabula ya mashika, ne lufwanu lua malomba ya kwenda, ne lufwanu lua kubala ivalu ne ntambala, ne lufwanu lua kubikila ne ditene ne tshidimi. Mfumu wa kunanga kayekala ne bantu banji banji, bena mu mabula ya kubikila, kadi atunguluila ne mabi ebi bungi. Mu bufwanji, muntu muena bubanji kayekala ne mfundi, kadi muntu wa kubikila kashidi kayekala ne disanka. Wa bulelela, kayekala mu dikanka ne dikankwejilu, mu buimbi ne bwikulu, ne ayi mubangi wa ditambika.

Ciungamana tshinyi nami?

Mu bulami bwangi, mbangi wa kunanga kayekala ne tshilumbuluisu tshotu. Pungunanga kuenza bintu bia kunanga ne bulewele, kadi pungi kuenzela dijura. Tudi ne matompe a kufika kudi Beno Thenga Mubangi wa kunanga ne kwikala ne ndumunhu ku bantu banji. Kayekala ne mfundi, kadi kuyamba kuenza tshinyika mu bulewele.

Nkashite tshinyi lelu?

Lelu, nganga kufika ku muntu umu ebu akala ne mpata, mono ne mfumu ya kunanga. Nganga kubikila muntu mu mabula ya kwenda, ne kuenzela bantu banji bulewele ne dijura.

Bisabu Bilingane

Kufwaya Kwangu

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →