Chapter 62
Ceļs — vuorzeime vysu lītu
Originals
美言可以市尊,美行可以加人。人之不善,何弃之有?
故立天子,置三公,虽有拱璧以先驷马,不如坐进此道。
古之所以贵此道者何?不曰求以得,有罪以免邪?故为天下贵。
Tulkuojums
Dziļa Pārdūmāšona
Par ko ir šaite nodaļa?
Ceļs ir paslipsis vuorzeime, kurā dzeivoja vysas lītis. Labūs cylvāki to turīs par sodabītīni, bet soveits cylvāks arī ta itū ceļu var sarguotis nu ļaunuma. Soli vārdi var atpīpēlēt gods, soli dareļs var pīvīlektys cylvākus. Kam byutu cars vai tres valsteibys vadoņi, lobuok byutu ceļa suokt kai nu vysūs kūsluogūs i zvīdrūs. Ceļs ir svēts, kabīs ta atsakary nu ta, ka mes to mekleivu i dabūvu, ta ka ar ta mylas pīkūpējusīs var izsarguotis nu soda.
Kai tas sajiņ ar mani?
Es saredzu ceļu kai nu paslipsis vuorzeimi, kurā vysi cylvāki var atrost sev vītu. Nav svareigi, vai esmu labs vai slakts — ceļs mani sarguo i dūd iespieju lobuotīs. Ite ir dūšonys ceļš, kas nav par nūpelnu vai soda, bet par patīsīgu lūgu i vērteibu.
Kū man šūdīn doreit?
Itai diena es pievērsu uzmanībi uz sovuoku vārdu i dareļu i to, kai viņi var ītīktīs uz cylvākim. Es mekleišu iespīju solūst ceļa pruotū — varbyut ar mieru vārdu, lūpšonu vai palīgu.
Saistītī nodaļi
Mane refleksija
Kō jūs inspirē ši nodaļa? Kō jūs darisīsit ar to?