Chapter 6

Sovys gari naphīst

谷神不死,是谓玄牝。玄牝之门,是谓天地根。绵绵若存,用之不勤。
Sovys gari naphīst — to sauc par noslepkavūtē. Noslepkavūtes durvis — to sauc par debisūs i zemis sakni. Turpynōja, kai pastōvōtu, lītojūt, bet napietūrojōt.

Dziļa Pārdūmāšona

Par ko ir šaite nodaļa?

Šūla apraksta kosmisku energiju, kura pastōvēs i dōdōt dzīvi vīsam.

Kai tas sajiņ ar mani?

Atguodu, ka radeituo spēks manī nav kūdis nu ūtrys pusis, bet vērsīs izmana i dzeivs izmana, kuram nav gala. Dvēsele ir kai sovys gari — napiekuļojōma, bet totēs klans daļa nu manis.

Kū man šūdīn doreit?

Šuodie vērsuos uzmanību iz savu dziļu elsi — meditejūt, dzerūt klusumu, ļaudūt energeju plūst izmana.

Saistītī nodaļi

Mane refleksija

Kō jūs inspirē ši nodaļa? Kō jūs darisīsit ar to?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →