Chapter 48

Mācīšonys dīnōs, Ceļa dymšonys

为学日益,为道日损。损之又损,以至于无为。无为而无不为。
取天下常以无事,及其有事,不足以取天下。
Mūcīšonys dīnōs, Ceļa dymšonys. Dymšuot i dymšuot, sasnēdzam neverīšonu. Neverūtīs dorbūt nu kuo nav darīts. Ladūt par viesturi vēguli bez kuo nav, bet ja ir kas, tad nav īspējis ladūt.

Dziļa Pārdūmāšona

Par ko ir šaite nodaļa?

Radūna par divim ceļim — mūcīšonu i Ceļu. Pīsuocēšona dūt vairuok, bet Ceļš atrost. Īstais darbs ir nedarīšona, kas dūt viss.

Kai tas sajiņ ar mani?

Manī moļvōs kauns, ka možu kuo panuokt, bet īsuo patīsa varūna ir spējā atstōt i īlēgt.

Kū man šūdīn doreit?

Izvēlēšūs vīnu uzdevumu, ko atstōšūs, i atļaušūs tam notikt bez myusu darba.

Saistītī nodaļi

Mane refleksija

Kō jūs inspirē ši nodaļa? Kō jūs darisīsit ar to?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →