Chapter 38

Aukstuokuo vīrība nav vīrība

上德不德,是以有德;下德不失德,是以无德。
上德无为而无以为;下德为之而有以为。上仁为之而无以为;上义为之而有以为。上礼为之而莫之应,则攘臂而扔之。
故失道而后德,失德而后仁,失仁而后义,失义而后礼。夫礼者,忠信之薄,而乱之首。
前识者,道之华,而愚之始。是以大丈夫处其厚,不居其薄;处其实,不居其华。故去彼取此。
Aukstuokuo vīrība nav vīrība, tod ir vīrība. Lejōkuo vīrība nezaudej vīrību, tod ir bez vīrības. Aukstuokuo vīrība nūdarboj, bet nedeiš, kōpēc. Lejōkuo vīrība nūdarboj i sōka, kōpēc. Aukstuoka labdōšona nūdarboj i sōka, kōpēc. Aukstuokais taisnūtība nūdarboj i sōka, kōpēc. Aukstuokais ciešonīgs kārtūbs nūdarboj, bet ni vōrs neatklōj, tod roka atsviestūs i atmetūs. Tai dōļ, kod Ceļš pazuda, atsevīceļs vīrība nāca. Kod vīrība pazuda, atsevīceļs labdōšona nāca. Kod labdōšona pazuda, taisnūtība nāca. Kod taisnūtība pazuda, ciešonīgs kārtūbs nāca. Ciešonīgs kārtūbs — tod ir vieņa i ticības kūsla, i kara sōkums. Kas solī izprīšu — tas Ceļa zieds i muļķības sōkums. Tai dōļ īstais vīrs dūmoj iz būšonu, neizī viņu; dūmoj iz substance, neizī viņu. Tod atmetūs šū, i turēs to.

Dziļa Pārdūmāšona

Par ko ir šaite nodaļa?

Šī saimeļs rāda, kai īstuo vīrība ir nūdarbe bez īspūša, bet rādūtuo vīrība ir nūdarbe ar īspūsu. Jo vairōk kōpēs izskaidrost, prīšku, kōrtī, kod īstums pazuda. Aukstuokuo vīrība nūdarboj, bet nedeiš 'es dari', lejōkuo — sōka i rāda. Ciešonīgs kārtūbs ir ticeibys kūsla i kara sōkums.

Kai tas sajiņ ar mani?

Es redzu, kai reizēs dzeivē izskaidrostojūs, kod īstais dūms pazuda. Ja dari labi tūlīt, bez dūmošonys par to, vai kūts redzēs, — tō ir īstuo vīrība. Ja dari labi, par kaidū atzīmōšonu, — tō ir otrōs ceļš.

Kū man šūdīn doreit?

Šudiņ dari labi kūdamīs, bet nedeiš par to. Dari dūmu, neizī rūku. Ja gribi rādit, ko dari, — padobōjies, kōpēc.

Saistītī nodaļi

Mane refleksija

Kō jūs inspirē ši nodaļa? Kō jūs darisīsit ar to?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →